6827 – CHINE – 6 Conférences de presse des 10..11..14..15..16..17 avril 2025 tenues par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian – En 2 parties – 1 du 10 au14 & 2 du 15 au 17 –


Conférence de presse du 10 avril 2025 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian
2025-04-10 20:45


1

CCTV : Le président Xi Jinping a récemment envoyé un message de félicitations au 9e sommet de la Communauté des États d’Amérique latine et des Caraïbes (CELAC), notant que les relations entre la Chine et l’Amérique latine sont entrées dans une nouvelle phase marquée par l’égalité, le bénéfice mutuel, l’innovation, l’ouverture et des avantages tangibles pour les peuples. Il a également invité tous les États membres de la CELAC à participer à la quatrième réunion ministérielle du Forum Chine-CELAC qui se tiendra cette année à Beijing. Pourriez-vous partager plus d’informations avec nous ?
9e sommet de la Communauté des États d’Amérique latine et des Caraïbes (CELAC)

Lin Jian : L’Amérique latine et les Caraïbes constituent une partie importante du Sud global et participent et contribuent activement à la gouvernance mondiale. La CELAC est une plateforme importante pour les pays de la région afin de renforcer la solidarité et la coordination pour relever les défis mondiaux.
En juillet 2014, le président Xi Jinping et les dirigeants des pays d’Amérique latine et des Caraïbes (ALC) ont annoncé conjointement la création du Forum Chine-CELAC.
La première réunion ministérielle du Forum s’est tenue avec succès à Beijing en janvier 2015, marquant le lancement officiel du Forum.
Au cours de la dernière décennie, le Forum a prospéré avec des mécanismes de plus en plus matures et est devenu une plateforme importante pour renforcer la confiance politique mutuelle, renforcer la synergie des stratégies de développement et promouvoir la compréhension mutuelle entre les peuples de la Chine et des pays de l’ALC.
Il a joué un rôle positif en faisant entrer les relations entre la Chine et l’Amérique latine dans une nouvelle phase marquée par l’égalité, le bénéfice mutuel, l’innovation, l’ouverture et des avantages tangibles pour les peuples.
Alors que les changements du monde, de l’histoire et de l’époque se poursuivent à un rythme sans précédent et que les incertitudes, les instabilités et l’imprévisibilité dans le monde augmentent considérablement, la quatrième réunion ministérielle du Forum Chine-CELAC permettra aux deux parties de discuter des stratégies de développement, de relever conjointement les défis, d’amplifier la voix collective du Sud global pour la solidarité et l’auto-renforcement, et de fournir une stabilité et une énergie positive à un monde en proie aux turbulences. Actuellement, la Chine et les pays d’Amérique latine et des Caraïbes font avancer activement les préparatifs de la réunion, et les informations concernées seront diffusées en temps utile. Veuillez les suivre.

2

AFP : Le président Donald Trump a suspendu les droits de douane sur la plupart des pays, mais il a augmenté à 125% les droits de douane sur les produits chinois. Il a également déclaré que la Chine avait fait preuve d’un manque de respect. Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ? Et la Chine va-t-elle annoncer de nouvelles hausses de ses propres droits de douane sur les importations américaines ?
Lin Jian : Les États-Unis utilisent les droits de douane comme une arme pour exercer une pression maximale à des fins égoïstes, ce qui porte gravement atteinte aux droits et aux intérêts légitimes de tous les pays, viole gravement les règles de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), sabote gravement le régime commercial multilatéral fondé sur des règles et déstabilise gravement l’ordre économique mondial. Les États-Unis, au mépris de la critique mondiale, se dressent contre le reste du monde.
La Chine a pris les contre-mesures nécessaires contre les actes d’intimidation des États-Unis afin de sauvegarder sa propre souveraineté, sa sécurité et ses intérêts en matière de développement et, plus important encore, de défendre l’équité et la justice internationales ainsi que le régime commercial multilatéral, et de protéger les intérêts communs de la communauté internationale. Une cause juste bénéficie toujours d’un large soutien, tandis qu’une cause injuste en trouve peu. L’initiative américaine qui va à l’encontre de la tendance de l’époque ne trouvera aucun soutien et se soldera par un échec.
Je tiens à souligner une fois de plus que les guerres tarifaires et commerciales  ne font pas de gagnant. La Chine ne veut pas mener ces guerres, mais elle n’en a pas peur. Nous ne resterons pas les bras croisés lorsque les droits et les intérêts légitimes du peuple chinois seront bafoués ou lorsque les règles commerciales internationales et le régime commercial multilatéral seront sapés. Si les États-Unis s’obstinent à mener des guerres tarifaires et commerciales, la Chine se battra certainement jusqu’au bout. Si les États-Unis font passer leurs propres intérêts avant le bien public de la communauté internationale et sacrifient les intérêts légitimes de tous les pays pour servir leur propre hégémonie, ils rencontreront à coup sûr une opposition plus forte de la part de la communauté internationale.

3

AFP : Le président Volodymyr Zelensky a déclaré que l’Ukraine connaissait les informations personnelles de 155 ressortissants chinois qui combattaient pour la Russie dans la guerre en Ukraine. La Chine a nié hier qu’un grand nombre de ses citoyens aient été recrutés par l’armée russe. La Chine estime-t-elle que l’affirmation du président Volodymyr Zelensky est infondée ou qu’il dispose d’informations erronées ?
 président Volodymyr Zelensky
Lin Jian : Je tiens à réaffirmer que la Chine n’est pas à l’origine de la crise ukrainienne et qu’elle n’y est pas non plus partie prenante. Nous soutenons fermement le règlement pacifique de la crise et nous y travaillons activement. Le gouvernement chinois demande toujours à ses citoyens de rester à l’écart des zones de conflit armé, d’éviter toute forme d’implication dans un conflit armé et, en particulier, de ne pas participer aux opérations militaires de l’une ou l’autre partie. Nous appelons la partie concernée à faire preuve de justesse et de sobriété quant au rôle de la Chine plutôt que de faire des remarques irresponsables.

4

Anadolu Agency : Le président américain Donald Trump a déclaré que la Chine souhaitait parvenir à un accord sur les droits de douane, mais qu’elle ne savait pas comment s’y prendre. Comment la Chine perçoit-elle cette déclaration ? Y a-t-il des contacts entre les États-Unis et la Chine sur cette question ? (Une question similaire a été posée par Reuters.)

Donald Trump & LA CHINE
Lin Jian : Les États-Unis continuent d’imposer des droits de douane et d’exercer une pression maximale sur la Chine, ce à quoi la Chine est fermement opposée, et la Chine n’acceptera jamais une telle intimidation.
La pression, la menace et le chantage ne sont pas la bonne façon d’avoir affaire à la Chine.
Si les États-Unis veulent vraiment entamer des négociations, ils doivent faire preuve d’une attitude fondée sur l’égalité, le respect et la réciprocité. Si les États-Unis ignorent les intérêts des deux pays et de la communauté internationale et s’obstinent à mener des guerres tarifaires et commerciales, la Chine se battra certainement jusqu’au bout.


5

The Paper : Depuis le déclenchement du tremblement de terre au Myanmar le 28 mars, la Chine a déployé des efforts considérables pour aider le Myanmar dans ses opérations de secours et de sauvetage, ce qui a été bien accueilli par la population du Myanmar et par la communauté internationale. Pourriez-vous nous donner plus de détails sur l’assistance de la Chine et les prochaines étapes ?
Lin Jian : Depuis le début du tremblement de terre au Myanmar, les forces de secours chinoises se sont mobilisées et ont sauvé des vies contre la montre.
La Chine a été le premier pays à annoncer une aide d’urgence au Myanmar, à envoyer des forces de secours dans le pays et à mettre en place des centres d’accueil dans les zones touchées. L’équipe de secours chinoise a trouvé le premier survivant piégé dans les décombres. Plus de 30 équipes de secours composées de plus de 600 membres se sont immédiatement rendues au Myanmar pour y mener des opérations de sauvetage et nous avons offert plusieurs lots de fournitures, ce qui démontre la rapidité, la contribution et la bienveillance de la Chine. Cela a été chaleureusement accueilli et apprécié par les habitants du Myanmar.
Le travail de réponse aux catastrophes du Myanmar est passé à la prévention et au contrôle des épidémies, ainsi qu’au rétablissement et à la reconstruction. En tant que voisin amical et frère « pauk-phaw », la Chine a décidé d’envoyer un nouveau lot de fournitures humanitaires d’urgence, comprenant les produits les plus nécessaires tels que du pétrole raffiné, des logements préfabriqués, des salles d’opération, des médicaments et des vaccins. La Chine enverra également des experts en médecine et en prévention des épidémies pour le traitement et la désinfection, ainsi que des experts pour examiner, évaluer, renforcer et réparer les bâtiments et les vestiges culturels touchés.
Une catastrophe sans merci fait ressortir le meilleur de l’humanité. La Chine continuera à promouvoir l’amitié « pauk-phaw » entre la Chine et le Myanmar, à défendre l’esprit de la communauté d’avenir partagé Chine-Myanmar, à aider les habitants du Myanmar à surmonter les difficultés et à reconstruire leurs maisons.

6

EFE : Quelle est la réponse de la Chine au secrétaire américain au Trésor, Scott Bessent, qui a déclaré que le rapprochement de l’Espagne avec la Chine revenait à « se trancher la gorge » ?
Secrétaire américain au Trésor, Scott Bessent
Lin Jian : À propos de « se trancher la gorge », la menace et le chantage des États-Unis à l’égard du reste du monde par le biais des droits de douane constituent une véritable tentative d’étrangler les autres pays et de les contraindre à faire des compromis ou des concessions sous leurs manœuvres d’intimidation.
Les relations entre la Chine et l’Espagne sont une composante essentielle des relations entre la Chine et l’Union européenne (UE).
L’année dernière, le volume des échanges commerciaux entre la Chine et l’Espagne a dépassé 50 milliards de dollars et les exportations espagnoles vers la Chine ont augmenté de 4,3 %. Ces dernières années, la coopération bilatérale dans le domaine de l’industrie des nouvelles énergies a stimulé le développement vert et à faible émission de carbone.
Les deux pays maintiennent la communication dans le cadre de la coopération multilatérale et défendent conjointement le système international centré sur les Nations Unies et le système commercial multilatéral centré sur l’OMC.
Comme des liens amicaux entre la Chine et d’autres pays, la coopération entre la Chine et l’Espagne sert toujours de moteur à la croissance économique des deux pays, apporte des avantages tangibles aux deux peuples et contribue à la stabilité et au développement du monde.


7

AFP : Le président Volodymyr Zelensky a donné des précisions hier lorsqu’il a parlé du nombre de citoyens chinois impliqués dans les combats. Selon lui, il y avait 155 ressortissants chinois. La partie ukrainienne a-t-elle déjà fait part de ce chiffre en privé à la partie chinoise ? La Chine est-elle en train de vérifier le nombre réel de ses citoyens qui auraient combattu comme mercenaires pour la Russie dans la guerre en Ukraine ? Le président Volodymyr Zelensky a également déclaré que cela montre que Moscou tente d’entraîner la Chine dans la guerre en Ukraine. Quelle est la réponse de la Chine à cela ?
Lin Jian : En ce qui concerne votre question, je n’ai rien à partager. Je tiens à souligner que, sur la question de l’Ukraine, la Chine adopte une position objective et juste et appelle toujours à la désescalade et au cessez-le-feu tout en promouvant les pourparlers de paix, comme la communauté internationale peut le constater. La partie concernée doit faire preuve de justesse et de sobriété quant au rôle de la Chine et s’abstenir de faire des remarques irresponsables.

8

AFP : La Chine a rappelé à ses ressortissants de procéder à une évaluation complète des risques avant de se rendre aux États-Unis. Pourriez-vous préciser les menaces potentielles auxquelles les ressortissants chinois seraient confrontés dans ce pays ?
Lin Jian : La situation que vous avez mentionnée est due aux actes hégémoniques et intimidants des États-Unis, qui exercent une pression maximale. Ces actions ont affaibli les fondements sociaux et publics des relations entre la Chine et les États-Unis et ont entravé les échanges et la coopération entre les deux pays dans divers domaines. La Chine continuera à prendre des mesures résolues et fortes pour sauvegarder ses propres droits et intérêts légitimes.

9

Reuters : Donald Trump a signé un décret qui impose des droits d’accostage dans les ports américains à tous les navires dont la flotte comprend des navires construits en Chine ou battant pavillon chinois, et qui vise à réduire la domination chinoise sur l’industrie mondiale du transport maritime. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
Droits d’accostage dans les ports américains
Lin Jian : Le développement de l’industrie chinoise de la construction navale est le résultat de l’innovation technologique des entreprises et de leur participation active à la concurrence du marché, ce qui contribue grandement au commerce mondial et au fonctionnement stable et sûr des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales.
Diverses études américaines montrent que le secteur américain de la construction navale a perdu son avantage concurrentiel il y a de nombreuses années en raison d’une protection excessive. Le fait d’imputer à la Chine les propres difficultés industrielles des États-Unis manque de base factuelle et de bon sens économique.
La démarche intimidante de l’unilatéralisme et du protectionnisme américains ne trouvera aucun soutien et ne fera qu’augmenter les coûts du transport maritime mondial, déstabiliser les chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales, nuire aux intérêts de tous les pays et, en fin de compte, ne parviendra pas à revitaliser l’industrie de la construction navale américaine.

10

The Voice of Viet Nam : À ma connaissance, le dirigeant chinois entamera sa visite au Vietnam, en Malaisie et au Cambodge la semaine prochaine. Dans le contexte d’une situation internationale complexe et instable, cette visite a-t-elle un objectif particulier ? Des accords de coopération seront-ils signés au Vietnam ?
Lin Jian : La Chine et les pays d’Asie du Sud-Est, y compris le Vietnam, sont de bons voisins liés par des chaînes de montagnes et des cours d’eau et partageant des liens culturels étroits.
Nous sommes également de bons partenaires dont les intérêts sont étroitement liés et qui partagent un avenir commun. En ce qui concerne la visite spécifique que vous avez mentionnée, je n’ai pas d’informations à partager pour le moment. Veuillez suivre des informations concernées.


https://www.fmprc.gov.cn/fra/xwfw/fyrth/lxjzzdh/202504/t20250413_11593942.html


Conférence de presse du 11 avril 2025 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian
2025-04-11 21:07


11

CCTV : Vous venez d’annoncer la visite d’État du président Xi Jinping au Vietnam, en Malaisie et au Cambodge. Il s’agit de sa première visite à l’étranger cette année. Pourriez-vous nous présenter le programme de cette visite et des attentes de la Chine à l’égard du développement de ses relations avec le Vietnam, la Malaisie et le Cambodge ?


Lin Jian :  La Chine donne la priorité à ses efforts diplomatiques dans ses régions voisines. La Chine et les pays d’Asie du Sud-Est sont de bons voisins, de bons amis et de bons partenaires avec un avenir commun.
La Conférence centrale sur le travail lié aux pays voisins s’est récemment tenue avec succès. La réunion a clairement indiqué que la Chine continuerait à suivre les principes d’amitié, de sincérité, de bénéfice mutuel et d’inclusion dans sa diplomatie de voisinage, à s’engager dans une coopération amicale, à renforcer la compréhension et la confiance mutuelles et à poursuivre conjointement le développement et la revitalisation avec ses voisins.

Cette visite sera le premier voyage à l’étranger du président Xi Jinping cette année et revêt une grande importance pour le développement global des relations de la Chine avec ces trois pays et l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) dans son ensemble. Elle donnera également un nouvel élan à la paix et au développement de la région et du monde.
La Chine et le Vietnam sont des amis et voisins socialistes. Les deux pays font avancer la cause de la réforme et de la transformation en fonction de leurs propres conditions nationales, et le renforcement de la solidarité et de la coopération sert les intérêts communs des deux parties. À la fin de l’année 2023, le secrétaire général et président Xi Jinping a effectué une visite historique au Vietnam, guidant nos relations bilatérales vers l’ouverture d’un nouveau chapitre d’une communauté d’avenir partagé Chine-Vietnam.
Depuis l’année dernière, le secrétaire général Xi Jinping et le secrétaire général To Lam ont maintenu une communication stratégique. Des échanges étroits ont eu lieu entre divers départements et localités et des résultats fructueux ont été obtenus en matière de coopération dans divers domaines entre les deux parties, ce qui a apporté des avantages tangibles aux peuples des deux pays.
Cette visite coïncidera avec le 75e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et le Vietnam, qui offre une occasion historique de s’appuyer sur ce qui a été accompli et de faire entrer les relations dans un nouveau chapitre. Au cours de sa visite, le secrétaire général Xi Jinping s’entretiendra avec le secrétaire général, To Lam, et rencontrera le président vietnamien, Luong Cuong, le Premier ministre, Pham Minh Chinh, et le président de l’Assemblée nationale vietnamienne, Tran Thanh Man.
La partie chinoise espère saisir cette opportunité pour fortifier l’amitié traditionnelle de « camarades et frères » entre la Chine et le Vietnam, renforcer la confiance mutuelle stratégique, approfondir la coopération pragmatique, œuvrer à des progrès soutenus et réguliers dans la construction d’une communauté d’avenir partagé Chine-Vietnam et apporter des contributions plus importantes à la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité.
La Chine et la Malaisie sont toutes deux des pays en développement importants et des économies émergentes de la région Asie-Pacifique. Ces dernières années, sous la direction stratégique des dirigeants des deux pays, les relations entre la Chine et la Malaisie se sont développées à un haut niveau. Les deux parties ont eu de fréquentes interactions à haut niveau, ont continué à consolider la confiance politique mutuelle, ont obtenu des résultats fructueux dans la coopération pragmatique, ont mené divers échanges culturels et entre les peuples et se sont engagées dans une coordination multilatérale étroite et efficace, donnant l’exemple de la compréhension mutuelle et de la coopération gagnant-gagnant entre pays voisins. En 2023, les deux pays ont annoncé leur décision de construire une communauté d’avenir partagé Chine-Malaisie et d’ouvrir un nouveau chapitre dans les relations bilatérales.
La visite du président Xi Jinping en Malaisie intervient environ douze ans après sa précédente visite, ce qui marque une étape importante dans la promotion de l’amélioration des relations entre la Chine et la Malaisie.
Au cours de sa visite, le président Xi Jinping rencontrera le roi de Malaisie, le sultan Ibrahim, et s’entretiendra avec le Premier ministre malaisien, Anwar Ibrahim. La Chine espère que cette visite sera l’occasion de renforcer la coopération politique et sécuritaire, de renforcer davantage la synergie des stratégies de développement, d’intensifier les échanges culturels et l’apprentissage mutuel, de renforcer la coordination sur les questions régionales et internationales, de faire évoluer les relations bilatérales vers la construction d’une communauté stratégique d’avenir partagé Chine-Malaisie de haut niveau et d’apporter de nouvelles contributions à l’auto-renforcement par l’unité du Sud global ainsi qu’à la paix, la stabilité et le développement dans la région.
Le Cambodge est traditionnellement un voisin amical et un ami à toute épreuve de la Chine. Sous la direction stratégique du président Xi Jinping et du dirigeant cambodgien, la communauté d’avenir partagé Chine-Cambodge est entrée dans une nouvelle ère de haute qualité, de haut niveau et aux normes élevées. Ces dernières années, la Chine et le Cambodge ont continué à approfondir la confiance mutuelle stratégique, à enrichir le cadre de coopération « Hexagone de diamant », et à faire des progrès constants dans la construction du Corridor de développement industriel et du « Corridor du poisson et du riz ». Les deux parties ont obtenu des résultats fructueux dans la coopération dans tous les domaines, apportant des avantages tangibles aux deux peuples.
Il s’agit de la deuxième visite du président Xi Jinping au Cambodge en neuf ans. Au cours de sa visite, le président Xi Jinping rencontrera le roi Norodom Sihamoni et la reine mère Norodom Monineath Sihanouk, le président du Parti du peuple cambodgien et président du Sénat Samdech Techo Hun Sen, et s’entretiendra avec le Premier ministre Hun Manet.
Les deux parties exploreront le nouveau positionnement des relations entre la Chine et le Cambodge et échangeront de manière approfondie leurs points de vue sur cinq domaines majeurs : la confiance politique mutuelle, la coopération mutuellement bénéfique, l’assurance de la sécurité, les échanges culturels et entre les peuples, ainsi que la coordination stratégique.
Nous sommes convaincus que la visite du président Xi Jinping enrichira la communauté d’avenir partagé Chine-Cambodge avec les nouvelles caractéristiques de la nouvelle ère, et favorisera le partenariat stratégique global de coopération Chine-Cambodge en vue d’obtenir des résultats plus positifs et d’apporter plus d’avantages aux peuples des deux pays.


12

Dragon TV : Lors de sa rencontre avec le secrétaire général de l’Organisation du traité de l’Atlantique Nord (OTAN), Mark Rutte, le 9 avril au Japon, le Premier ministre japonais Shigeru Ishiba a déclaré qu’une OTAN solide profitait au Japon, et que le Japon continuerait à jouer un rôle de premier plan dans l’approfondissement de la coopération entre l’OTAN et les partenaires de l’Indo-Pacifique. Les deux parties ont formulé des remarques négatives à l’égard de la Chine sur les questions de la mer de Chine orientale, de la mer de Chine méridionale et de la situation de part et d’autre du détroit de Taiwan dans la déclaration conjointe. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

le secrétaire général de l’Organisation du traité de l’Atlantique Nord (OTAN), Mark Rutte, le 9 avril au Japon

Lin Jian : Nous en avons pris note. Le Japon s’est associé à l’OTAN pour s’immiscer sans raison dans les affaires intérieures de la Chine, exagérer les tensions dans la région et inciter à l’antagonisme et à la confrontation. La Chine le déplore vivement et s’y oppose fermement.
L’Asie-Pacifique, qui est un excellent exemple de coopération et de développement, n’a pas besoin de blocs militaires, de confrontations entre grands pays ou de « petits cercles » qui incitent à une nouvelle guerre froide. En tant qu’organisation défensive régionale, l’OTAN ne devrait pas aller au-delà de sa portée géographique et du mandat défini par son traité. Pour des raisons historiques, les initiatives militaires et sécuritaires du Japon ont été suivies de près par ses voisins asiatiques et par la communauté internationale.
Cette année marque le 80e anniversaire de la victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise et de la Guerre mondiale antifasciste.
Le Japon doit tirer les leçons de l’histoire, rester engagé sur la voie de la coopération en Asie-Pacifique et jouer un rôle constructif dans le maintien et la promotion de la paix, de la stabilité, du développement et de la prospérité dans la région et au-delà. Être le fer de lance de l’extension de l’OTAN à l’Asie-Pacifique n’apportera rien de bon au Japon.

13

China Daily : Selon certaines informations, des experts auraient souligné que les accords shiprider conclus par les États-Unis avec Fidji et d’autres pays insulaires du Pacifique n’accordent que des privilèges aux États-Unis et ne sont pas égaux. Ces accords permettent aux États-Unis d’inspecter arbitrairement les bateaux de pêche chinois dans les eaux des pays insulaires du Pacifique. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
Lin Jian : La Chine a pris note des accords shiprider signés entre les États-Unis et les pays insulaires du Pacifique concernés.
Selon la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, dans la zone économique exclusive, le droit souverain, le droit d’application de la loi et la juridiction en matière de pêche appartiennent exclusivement à l’État côtier.
En signant des accords shiprider avec certains pays insulaires du Pacifique, les États-Unis obtiennent un droit de regard important et pourraient même prendre le contrôle de l’application de la législation côtière de ces pays, ce qui porterait un coup sérieux à l’ordre juridique maritime établi par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Malgré l’expression ostensible de la réciprocité dans certains accords, les pays insulaires du Pacifique concernés ne sont absolument pas en mesure d’exercer les mêmes droits que les États-Unis. Ce sont essentiellement les États-Unis qui tirent profit de ces accords.
La Chine respecte toujours les droits souverains et la juridiction exclusive dont jouissent les États côtiers dans leurs zones économiques exclusives conformément au droit international, remplit pleinement les obligations de l’État du pavillon, exerce une supervision stricte sur la pêche en eaux lointaines et coopère avec les pays concernés en matière de conservation et d’utilisation des ressources halieutiques sur la base de l’égalité et de l’avantage mutuel.
La Chine s’oppose à tout pays qui recourt à la manipulation politique, s’ingère dans les affaires d’autres pays ou sème la discorde entre d’autres pays sous prétexte de lutter contre la soi-disant « pêche illégale ».

14

AFP : Les procureurs taiwanais ont déclaré avoir inculpé le capitaine d’un cargo chinois pour avoir violé la loi sur la gestion des télécommunications en détruisant des installations liées aux câbles sous-marins. Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ?
Lin Jian : Il ne s’agit pas d’une question liée aux affaires étrangères.


15

Global Times : Selon les médias américains, des responsables chinois ont laissé entendre à leurs homologues américains, lors d’un dialogue Chine-États-Unis sur la cybersécurité en décembre dernier, que la Chine avait lancé des cyber-attaques contre les infrastructures clés des États-Unis, en les imputant au soutien apporté par les États-Unis à Taiwan. De hauts responsables de l’administration Trump ont déclaré que les États-Unis poursuivraient des cyberattaques plus offensives contre la Chine. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

 Chine-États-Unis sur la cybersécurité en décembre dernier

Lin Jian : Ce reportage est truffé de mensonges et d’informations erronées qui ne correspondent pas du tout aux faits.
En ce qui concerne « Volt Typhoon », la Chine a clairement démenti les accusations infondées des États-Unis à plusieurs reprises.
Nous avons partagé avec la partie américaine les rapports d’enquête publiés par les institutions chinoises de cybersécurité et souligné que les cas concernés n’étaient que des tentatives de diffamation et de calomnie dirigées par les agences de renseignement américaines à l’encontre de la Chine.
La Chine a clairement fait savoir aux États-Unis, à plusieurs reprises, qu’elle s’opposait à ce que les États-Unis utilisent les questions cybernétiques pour interférer dans les affaires intérieures de la Chine et que la tentative américaine d’utiliser la question de Taiwan pour contenir la Chine était vouée à l’échec.
Je tiens à souligner que la Chine a, par divers moyens, clairement exprimé ses préoccupations aux États-Unis, concernant la démarche de l’administration américaine qui autorise le Pentagone à mener des cyberattaques contre d’autres pays de leur propre chef, les cyberattaques américaines contre les infrastructures clés de la Chine, la coopération cybernétique et militaire entre les États-Unis et Taiwan, ainsi que d’autres questions.
Nous avons demandé aux États-Unis d’adopter une attitude responsable et d’éviter les erreurs de calcul. La Chine prendra les mesures nécessaires pour préserver sa propre cybersécurité.

16

AFP : La Maison Blanche a confirmé que les droits de douane additionnels appliqués aux produits chinois par les États-Unis avaient atteint 145%. Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ? La Chine va-t-elle à nouveau augmenter les droits de douane sur les produits américains importés ?

Droits de douane additionnels appliqués aux produits chinois par les États-Unis

Lin Jian : La Chine a affirmé à plusieurs reprises sa position solennelle sur la question des droits de douane.
Les guerres tarifaires et commerciales ne font pas de gagnant. La Chine ne veut pas mener ces guerres, mais elle n’en a pas peur. Je tiens à souligner que si les États-Unis souhaitent réellement résoudre le problème par le dialogue et la négociation, ils doivent cesser d’exercer une pression maximale et d’adopter un comportement capricieux et destructeur. Cela ne fonctionne jamais avec la Chine.
Pour qu’un dialogue ait lieu, il doit être basé sur l’égalité, le respect et le bénéfice mutuel. Si les États-Unis s’obstinent à mener des guerres tarifaires et commerciales, la Chine se battra certainement jusqu’au bout.
La Chine est un pays responsable. Nous avons pris des contre-mesures contre les actes d’intimidation des États-Unis, non seulement pour sauvegarder nos droits et intérêts légitimes, mais aussi pour défendre les règles et l’ordre internationaux, les intérêts communs des pays du monde, ainsi que l’équité et la justice internationales.
Face à l’hégémonie et à l’intimidation des États-Unis, le compromis et la concession ne mènent nulle part.

17

AFP : La Chine peut-elle donner des détails sur la visite du Premier ministre espagnol Pedro Sanchez en Chine aujourd’hui ?
Lin Jian : Nous communiquerons les informations concernées en temps voulu. Veuillez les suivre.


https://www.fmprc.gov.cn/fra/xwfw/fyrth/lxjzzdh/202504/t20250413_11593958.html


Conférence de presse du 14 avril 2025 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian
2025-04-14 23:00


18

CCTV : Le monde suit de près l’impact dévastateur des hausses tarifaires de l’administration Trump sur les autres pays. En tant que deux économies majeures dans le monde, la Chine et l’Union européenne (UE) ont récemment eu beaucoup d’échanges de haut niveau. Pourriez-vous partager avec nous la communication et la coordination entre la Chine et l’UE concernant les droits de douane supplémentaires imposés par les États-Unis ?

 CHINE USA
Lin Jian : Les États-Unis utilisent les droits de douane comme une arme pour exercer une pression maximale et rechercher des gains égoïstes, en faisant passer leurs propres intérêts avant le bien public de la communauté internationale.
Il s’agit d’une démarche typique d’unilatéralisme, de protectionnisme et d’intimidation économique, qui nuit gravement aux intérêts de la Chine, de l’UE et du reste du monde.
En tant que deuxième et troisième plus grandes économies, la Chine et l’UE représentent ensemble plus d’un tiers de l’économie mondiale et plus d’un quart du commerce mondial.
Les deux parties sont des partisans de la mondialisation économique et de la libéralisation du commerce, ainsi que des défenseurs et des partisans fermes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC).
Le chef de l’UE a mis en exergue l’importance cruciale de la stabilité et de la certitude pour une économie mondiale saine. L’UE et la Chine sont profondément engagées en faveur d’un système commercial multilatéral équitable, libre et centré sur l’OMC, ainsi que du développement sain et stable des relations commerciales et économiques mondiales, ce qui est dans l’intérêt des deux parties et du reste du monde.
En tant que grand pays responsable, la Chine a déjà adopté des mesures résolues et continuera à agir pour sauvegarder ses intérêts légitimes.
La Chine est disposée à travailler avec la communauté internationale, y compris l’UE, pour renforcer la communication et la coordination, partager les opportunités de développement, promouvoir l’ouverture et la coopération, et réaliser des bénéfices mutuels.
Nous œuvrerons non seulement à préserver nos intérêts respectifs, mais aussi à défendre les règles du commerce international, l’équité et la justice.

19

China-Arab TV : La politique tarifaire des États-Unis a été modifiée à plusieurs reprises, et actuellement, certains produits importés de Chine bénéficient de la franchise des droits de douane. Quel est le point de vue de la Chine ? La Chine réduira-t-elle ses droits de douane en conséquence ?
Lin Jian : Le porte-parole du ministère du Commerce a déjà fait part de l’attitude de la Chine à cet égard. Les faits ont montré et continueront de montrer qu’il n’y a pas de gagnant dans les guerres tarifaires et commerciales et que le protectionnisme ne mène nulle part.
L’imposition arbitraire des droits de douane nuit aux États-Unis eux-mêmes ainsi qu’à d’autres pays. Nous demandons instamment aux États-Unis de cesser d’exercer une pression maximale et de résoudre les problèmes par le dialogue sur la base de l’égalité, du respect et des bénéfices mutuels.


20

China News Service : Le porte-parole du ministère des Affaires étrangères a récemment déclaré que la Chine prendrait des contre-mesures fermes contre les restrictions supplémentaires imposées par les États-Unis en matière de visas aux fonctionnaires chinois considérés comme substantiellement impliqués dans la formulation ou l’exécution de politiques liées à l’accès des étrangers aux zones tibétaines. Pourriez-vous nous donner plus de détails sur ces contre-mesures ?


Lin Jian : Les affaires du Xizang relèvent purement des affaires intérieures de la Chine.
Les restrictions arbitraires imposées par les États-Unis en matière de visas aux fonctionnaires chinois sous le prétexte des problèmes liés au Xizang violent le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales. Conformément à la Loi sur les relations extérieures de la République populaire de Chine et à la Loi de la République populaire de Chine contre les sanctions étrangères, la Chine a décidé d’imposer des restrictions en matière de visas au personnel américain qui a mal agi sur les affaires liées au Xizang.
Le Xizang est une région ouverte. Nous invitons les amis des pays étrangers à visiter la région chinoise du Xizang, à y voyager et à y faire des affaires. Dans le même temps, nous nous opposons à tout pays ou individu qui utiliserait les droits de l’homme, la religion et la culture comme un faux prétexte pour s’immiscer dans les affaires du Xizang. Nous nous opposons à ce que des personnes mal intentionnées profitent des visites au Xizang pour se livrer à des activités d’ingérence et de sabotage.

21

Antara : Le 13 avril, l’Indonésie et la Chine ont célébré le 75e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques bilatérales. Lors de son échange de messages de félicitations avec le président indonésien Prabowo Subianto, le dirigeant chinois a déclaré que les deux pays devraient continuer d’enrichir les dimensions de la communauté d’avenir partagé Chine-Indonésie avec les caractéristiques de la nouvelle ère et créer un exemple de solidarité et de confiance mutuelle entre grands pays en développement. Dans le contexte international actuel, marqué par des turbulences et des incertitudes, quelles sont les possibilités d’approfondir la coopération entre les deux pays ?
le président indonésien Prabowo Subianto,


Lin Jian : La journée d’hier a marqué le 75e anniversaire des relations diplomatiques entre la Chine et l’Indonésie. Le président Xi Jinping et le président Prabowo Subianto ont échangé des messages de félicitations, ont fait l’éloge du développement des relations bilatérales et ont souligné qu’ils soutiendraient fermement les perspectives de développement national de l’autre partie, qu’ils avanceraient conjointement sur la voie de la modernisation et qu’ils porteraient les relations bilatérales à de nouveaux sommets. Nous avons pleinement confiance en un avenir meilleur pour la croissance des relations entre la Chine et l’Indonésie.
La Chine et l’Indonésie sont toutes deux de grands pays en développement et des forces importantes dans le Sud global. La coopération entre les deux pays revêt une importance stratégique et une influence mondiale.
Dans un contexte de turbulences croissantes sur la scène internationale, la coopération stratégique globale entre la Chine et l’Indonésie est d’autant plus importante. La Chine est prête à travailler avec l’Indonésie, en saisissant l’occasion du 75e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre les deux pays, pour soutenir conjointement le développement, la prospérité et la stabilité de la région, œuvrer à une coordination plus étroite entre les grands pays en réponse aux défis mondiaux, maintenir la stabilité et la fluidité du système commercial multilatéral et des chaînes industrielles et d’approvisionnement, et démontrer l’influence de la communauté d’avenir partagé Chine-Indonésie dans la région et dans le monde entier.

22

China Daily : Lors de son intervention à la Conférence sur la sécurité en Amérique centrale de 2025 à Panama City, le secrétaire américain à la Défense Pete Hegseth a ouvertement colporté le récit de la « menace chinoise » et a fait des remarques agressives sur l’armée et les entreprises chinoises. Il a déclaré que les États-Unis devaient prévenir la guerre en dissuadant vigoureusement les menaces chinoises dans l’hémisphère occidental. Le secrétaire d’État adjoint américain Christopher Landau a clairement indiqué au Salvador l’importance de la collaboration sur la 5G, la cybersécurité et l’intelligence artificielle (IA), et a souligné la nécessité d’empêcher la Chine d’y accéder en n’autorisant que les fournisseurs de confiance. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
 Le secrétaire d’État adjoint américain Christopher Landau

 le secrétaire américain à la Défense Pete Hegseth

Lin Jian : Les propos de ces responsables américains sont empreints de préjugés idéologiques et de la mentalité de la guerre froide. Ils constituent de purs mensonges et illusions.
Qui considère l’Amérique latine et les Caraïbes comme son « arrière-cour », ressuscitant et promouvant une nouvelle doctrine Monroe en Amérique latine ?
Qui s’ingère de manière flagrante dans les affaires intérieures des nations d’Amérique latine et des Caraïbes ?
Qui manie le bâton des droits de douane pour intimider et contraindre les pays d’Amérique latine et des Caraïbes ?
Qui se livre à une surveillance et un espionnage mondiaux à grande échelle ?
Qui possède des bases militaires réparties dans tout l’hémisphère occidental ?
Et qui autorise le flux incontrôlé d’armes légères et de munitions dans les zones de paix d’Amérique latine ?
Le monde connaît parfaitement la réponse à ces questions.
La coopération Chine-Amérique latine est une forme de coopération Sud-Sud, fondée uniquement sur le soutien mutuel, sans calculs géopolitiques.
La Chine a toujours adhéré aux principes d’égalité et de bénéfice mutuel dans ses interactions avec les pays d’Amérique latine et des Caraïbes, ne cherchant jamais une sphère d’influence ni ne ciblant aucune tierce partie. Les États-Unis ne cessent de vilipender la Chine et de colporter la soi-disant « menace chinoise », qui n’est qu’un prétexte pour contrôler l’Amérique latine et les Caraïbes. C’est une stratégie vouée à l’échec.

23

AFP : La Russie a lancé une attaque de missiles contre la région de Sumy en Ukraine hier. Le président américain Donald Trump a qualifié cette attaque de « terrible », tandis que les dirigeants d’autres pays l’ont également condamnée. Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ?
Lin Jian : La position de la Chine sur la crise ukrainienne est cohérente et claire. Le dialogue et la négociation sont la seule solution viable à la crise ukrainienne.

24

AFP : Le gouvernement britannique a déclaré ce week-end qu’il prenait le contrôle de British Steel de la société chinoise Jingye. Le ministre du Commerce, Jonathan Reynolds, a déclaré que son pays avait péché par « naïveté » en laissant l’industrie sidérurgique tomber aux mains des Chinois. Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire sur cette prise de contrôle et sur les remarques du responsable anglais ?
 Le ministre du Commerce, Jonathan Reynolds
Lin Jian : À ma connaissance, le Groupe Jingye que vous avez mentionné est une entreprise privée chinoise qui coopère avec le Royaume-Uni sur la base des principes du marché.
En ce qui concerne les difficultés actuelles liées au fonctionnement de British Steel, les deux parties doivent les résoudre par le biais de consultations selon le principe du bénéfice mutuel.
Nous espérons que le gouvernement britannique traitera les entreprises chinoises qui investissent et opèrent au Royaume-Uni de manière juste et équitable, qu’il protégera leurs droits et intérêts légitimes et qu’il s’abstiendra de politiser la coopération économique et commerciale et de la traiter avec un usage abusif de la notion de sécurité, de peur d’ébranler la confiance des entreprises chinoises dans leurs investissements et leurs activités normales au Royaume-Uni.


25

Shenzhen TV : La semaine dernière, le Premier ministre espagnol Pedro Sanchez a effectué une visite en Chine qui a fait l’objet d’une attention particulière de toutes les parties. Dans une interview accordée aux médias lors de sa visite en Chine, il a indiqué que l’objectif de cette visite était de consolider les relations entre l’Espagne et la Chine et de renforcer le dialogue et la coopération avec la Chine. Il a également souligné que l’Espagne et l’Union européenne (UE) soutenaient le libre-échange et étaient prêtes à collaborer avec la Chine pour relever les défis mondiaux. Quel est votre commentaire sur la visite du Premier ministre Pedro Sanchez en Chine ?
 le Premier ministre espagnol Pedro Sanchez en Chine
Lin Jian : C’est la troisième visite du Premier ministre Sanchez en Chine en trois ans.
Cette visite est un grand succès et démontre la ferme volonté et la détermination de la Chine et de l’Espagne à renforcer les relations bilatérales.
Au cours de la visite, le président Xi Jinping a rencontré le Premier ministre Sanchez et le Premier ministre Li Qiang s’est entretenu avec lui.
Les dirigeants des deux pays ont eu des échanges de vues amicaux et approfondis. Les deux parties ont publié conjointement le plan d’action pour le renforcement du partenariat stratégique global et ont proposé de construire un partenariat stratégique global plus résistant et plus dynamique, afin de mieux servir le bien-être des deux peuples, de donner un nouvel élan aux relations entre la Chine et l’UE et de contribuer davantage à la paix, à la stabilité et au développement dans le monde.
Les dirigeants des deux pays ont eu une communication approfondie et stratégique sur le développement des relations bilatérales.
Ils ont convenu de continuer à se respecter et à se soutenir mutuellement. L’Espagne a réaffirmé son adhésion au principe d’une seule Chine.
Les deux parties ont souligné l’importance de tirer parti de leur complémentarité dans la coopération, de renforcer la coopération dans le commerce, l’investissement et d’autres domaines traditionnels, et d’exploiter le potentiel de coopération dans des domaines émergents tels que les nouvelles énergies, l’intelligence artificielle et l’économie numérique. Elles ont souligné la nécessité d’explorer le riche patrimoine historique des deux anciennes civilisations, de donner une impulsion plus forte à la coopération dans des domaines tels que la culture, l’éducation, les échanges de jeunes et le tourisme, et de poursuivre le lien profond entre les deux peuples, favorisé par les Jeux olympiques et la coopération pour la conservation des pandas géants.
Les dirigeants des deux pays ont également échangé leurs points de vue sur les relations Chine-UE et sur les questions internationales et régionales d’intérêt commun.
Ils ont souligné la nécessité de stimuler le développement stable des relations entre la Chine et l’UE et d’adhérer au partenariat marqué par le bénéfice mutuel. La Chine et l’Espagne doivent agir activement en faveur du multilatéralisme, de l’ouverture et de la coopération. Il est important pour les deux parties de défendre le libre-échange et un ordre économique mondial stable.
Le président Xi Jinping a noté qu’à mesure que la situation internationale devient plus complexe et volatile, il est de plus en plus important pour la Chine et l’Espagne de développer des relations saines et stables.
La Chine est prête à travailler avec la communauté internationale, y compris l’Espagne, pour rester fermement du bon côté de l’histoire, défendre fermement le multilatéralisme, l’ordre et les règles internationaux, s’opposer fermement à l’unilatéralisme et au protectionnisme, poursuivre conjointement l’ouverture et la coopération, défendre les intérêts communs de la communauté internationale et apporter plus de confiance et de force motrice au développement et à la prospérité du monde.

26

AFP : Le ministre britannique des Affaires étrangères, David Lammy, a déclaré qu’il était profondément préoccupé après qu’une députée britannique s’est vu refuser l’entrée à Hong Kong la semaine dernière. Il a déclaré qu’il soulèverait la question auprès des autorités chinoises. Le ministère des Affaires étrangères peut-il expliquer pourquoi cette députée s’est vu refuser l’entrée et fournir d’autres détails ? Quelle est la réponse du ministère des Affaires étrangères aux préoccupations du ministre britannique des Affaires étrangères ?
Le ministre britannique des Affaires étrangères, David Lammy,
Lin Jian : Le gouvernement de la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong a pris position à ce sujet. Je tiens à insister sur le fait que l’entrée aux frontières est une question qui relève de la souveraineté d’un pays. Le gouvernement de la RAS de Hong Kong a le pouvoir de traiter les cas individuels d’entrée conformément aux lois et politiques pertinentes.


https://www.fmprc.gov.cn/fra/xwfw/fyrth/lxjzzdh/202504/t20250416_11595371.html